트래비스 스콧(Travis Scott)의 신곡 **"4X4"**의 가사와 한국어 번역을 한 줄씩 번갈아 가며 정리해 드리겠습니다. 또한, 주요 구문과 표현에 대한 설명도 포함하였습니다.
"Four-by-four" 가사 및 해석
가사 & 한국어 해석
[Chorus]
Four-by-four, I tint my windows up (Windows up), yeah
→ 네 바퀴 굴림으로, 창문을 틴팅했어 (창문 올리고), 예
Damn, lil' bro, he did it, one-and-done (One-and–, one-and-done), yeah
→ 젠장, 동생이 해냈어, 한 방에 끝냈지 (한 번에 끝), 예
Out my closet, that shit none-of-none (None-of-none), yeah
→ 내 옷장에서 꺼냈어, 그건 아무것도 아니야 (아무것도 아냐), 예
That's a vibe, that's a one-of-one (Vibe), yeah
→ 그건 분위기야, 유일무이한 거지 (분위기야), 예
Fill her tongue (Tongue), yeah, make you numb, can you run? Can you come?
→ 그녀의 혀를 채워 (혀), 그래, 마비될 거야, 달릴 수 있어? 올 수 있어?
Girl, fuck the sun, find the moon, find some fun (Fun)
→ 해는 신경 쓰지 말고, 달을 찾아, 재미를 찾아 (재미)
Yeah, hella fumes in the room, one-of-none (One), yeah, yeah, yeah
→ 방 안에 연기가 자욱해, 유일무이한 존재 (하나뿐인), 예
[Verse 1]
Like a pro
→ 프로처럼
Not a rook', bend your back, touch your toes (Yeah)
→ 초보자가 아냐, 허리를 굽혀, 발끝을 터치해 (예)
Hit a batch, take the sack, can you roll? (Yeah)
→ 한 판 때려, 가방 챙겨, 말 수 있어? (예)
You my Xanax, I relax, take control (Ooh)
→ 넌 내 자낙스(진정제), 난 편해지고 컨트롤해 (오)
Rio get 'em back, they too close (They too close)
→ 리오가 놈들 되찾아, 너무 가까워 (너무 가까워)
Ain't no watchin' me, no in the scope (In the scope)
→ 날 감시하지 마, 망원경에 없어 (감시 안 돼)
Fix your energy, your inner soul (Inner soul)
→ 너의 에너지를 바로잡아, 내면을 정리해 (내면을)
Do you love me? Man, I need to know (Need to know, need to, need to, need)
→ 날 사랑해? 난 알아야겠어 (알고 싶어, 알고 싶어, 알고 싶어)
[Chorus 반복]
[Verse 2: Travis Scott]
Highest one (It's lit)
→ 가장 높은 놈 (불타올라)
Talkin' that smoke, nigga, might dirty your lungs (Ah), yeah
→ 연기 얘기하다간 폐를 더럽히겠지 (아), 예
Eighteen carats in her gums, yeah (Ice)
→ 그녀 잇몸엔 18캐럿이 박혀 있어 (다이아)
Said you wan' feel some', put that on your tongue, yeah (Let's go, yeah)
→ 뭔가 느끼고 싶다면, 혀에 올려봐 (가자, 예)
713 that code, 456 on road (Four-by-)
→ 713(휴스턴 지역 코드), 456은 도로 위에 (네 바퀴로)
Four-by-four I swerve, five percent, tint windows (Shit, I swerve, skrrt, skrrt)
→ 네 바퀴 굴림으로 틀어, 5% 틴팅 창문 (젠장, 틀어, 스르륵)
Gotta be tens at least, I one v. three these hoes (One v. three)
→ 최소한 10점짜리여야 해, 난 혼자서도 셋을 상대해 (1 대 3)
And they love takin' us up, they scrape it right out of the bowl (Out of the pot)
→ 그들은 우리를 끌어올리길 좋아해, 그릇에서 긁어내지 (냄비에서)
Got plenty of zaza, we takin' 'em high (Let's go)
→ 자자가(좋은 대마) 잔뜩 있어, 우린 높이 올라가 (가자)
He wanna just smoke with La Flame, but don't wanna hotbox (It's lit)
→ 그는 La Flame(Travis Scott)과 피우고 싶어 하지만, 뜨겁게는 하기 싫어 (불타올라)
What's in my cup? It's pink, I crush my valentines (Straight up)
→ 내 컵에 뭐 있냐고? 핑크빛, 난 발렌타인들을 으깨지 (확실히)
Said, "Do you love me, bae?" I need to know (Ah)
→ "날 사랑해, 베이?" 난 알아야겠어 (아)
[Chorus 반복]
주요 구문 & 문법 분석
- "Four-by-four, I tint my windows up"
- Four-by-four → 네 바퀴 굴림 차량 (4WD)
- tint my windows up → 창문을 틴팅하다 (틴팅 필름으로 어둡게 만듦)
- "I + 동사 + 목적어 + up" → 동작의 완료 의미 (ex: fill up, clean up)
- "Damn, lil' bro, he did it, one-and-done"
- one-and-done → 한 번에 끝내는 것
- Damn, lil' bro → 감탄사 + 친근한 호칭
- "Out my closet, that shit none-of-none"
- none-of-none → "아무것도 아냐" (강조된 부정)
- "Fill her tongue, yeah, make you numb"
- make you numb → 감각을 마비시키다 (numb = 마비된, 무감각한)
- "Do you love me? Man, I need to know"
- need to know → 꼭 알고 싶다 (강한 의문)
- "713 that code, 456 on road"
- 713 → 휴스턴 지역 코드
- on road → 도로 위에서 (즉, 이동 중)
- "Four-by-four I swerve, five percent, tint windows"
- swerve → 차를 틀다
- five percent, tint windows → 5% 틴팅 (매우 어두운 창문)
- "He wanna just smoke with La Flame, but don't wanna hotbox"
- hotbox → 차 안에서 대마를 피워 연기로 가득 채우는 것
- "What's in my cup? It's pink, I crush my valentines"
- It's pink → 핑크빛 음료 (일반적으로 코데인 시럽)
- crush my valentines → 발렌타인(알약 혹은 감정적인 의미)을 으깨다
'팝송번역&영어표현' 카테고리의 다른 글
Money Make Her Smile-Bruno Mars 가사해석 및 문법 (0) | 2025.02.16 |
---|---|
Robin Thicke - All Tied Up 가사 해석 및 문법 분석 (0) | 2025.02.16 |
Make It Better (feat. Smokey Robinson) Anderson 가사해석 및 문법 (0) | 2025.02.16 |
Love Never Felt So Good-Michael Jackson 가사 해석 및 문법 분석 (0) | 2025.02.16 |
Straight Up & Down[bruno Mars]노래 가사 해석 및 구문 분석 (0) | 2025.02.16 |
영어 공부하기 좋은 노래! Die With a Smile 가사 번역 & 문법 분석 (0) | 2025.02.06 |
Bruno Mars - Too Good to Say Goodbye 가사 번역 & 영어 표현 정리(문법 포함) (0) | 2025.02.06 |